SHOCKING: CBFC chairperson Prasoon Joshi accused of delaying censor process of Bhojpuri film Rang De Basanti as its title is similar to 2006 Hindi movie; Pahlaj Nihalani LASHES out, “Prasoon ne producers ko laawaris bana ke rakha hai” : Bollywood News – Bollywood Hungama

The Central Board of Film Certification (CBFC) landed in a major controversy last year when South actor Vishal levelled charges of bribery and corruption against its officials. Less than 6 months later, the CBFC is back in the news for the wrong reasons. The makers of a big-budget Bhojpuri film, Rang De Basanti, have been running pillar to post in order to get the censor certificate. They have accused the CBFC chairperson, Prasoon Joshi, of deliberately delaying the process as their film has a similar name to that of a 2006 Hindi film, starring Aamir Khan. They claim that Prasoon is probably doing so as he was associated with the Hindi film as a lyricist.

SHOCKING: CBFC chairperson Prasoon Joshi accused of delaying censor process of Bhojpuri film Rang De Basanti as its title is similar to 2006 Hindi movie; Pahlaj Nihalani LASHES out, “Prasoon ne producers ko laawaris bana ke rakha hai”

SHOCKING: CBFC chairperson Prasoon Joshi accused of delaying censor process of Bhojpuri film Rang De Basanti as its title is similar to 2006 Hindi movie; Pahlaj Nihalani LASHES out, “Prasoon ne producers ko laawaris bana ke rakha hai”

On March 5, Roshan Singh, the producer of the Bhojpuri film Rang De Basanti, wrote a letter to the CBFC that he had applied for a certificate on February 3. Though the screening took place on February 19 and the screening report was submitted on February 21, the process has been delayed due to a clearance from the chairperson.

Then on March 6, Abhay Sinha, president of the Indian Motion Picture Producers’ Association (IMPPA) too wrote to the CBFC requesting urgent clearance, since Rang De Basanti is scheduled to be released on March 22.

With no update, the makers wrote another letter to the CBFC on March 9 in which they claimed that on March 8, they were asked to change the name of the film by a CBFC official on a phone call.

Bollywood Hungama exclusively accessed these letters and also spoke to Roshan Singh. He said, “The screening report was submitted on February 21 and then it was okayed by RO on February 26. Until March 6, we didn’t get any answer. That’s when we submitted a letter. I used to call them daily and when I went to meet them, I was made to wait for 4 hours. I asked why the certificate was not being given to us. But we were told, ‘We have no idea. He (the chairperson) is holding (the certificate)’.”

Roshan further added, “Since then, I have been calling them daily but to no avail. On March 8, I got a call from CBFC and I was asked, ‘Kya aap apni film ka title change kar sakte hai kya?’. I made it clear that it’s not possible as we have begun the publicity and the material has gone out. Also, we have applied in certain states for subsidy and the name of the film in the paperwork is Rang De Basanti. The caller said that he’ll pass on my message to the chairperson.”

He also said, “On March 9, we wrote another letter to the CBFC where we clearly mentioned that the chairperson is deliberately trying to hold the film as he is associated with the Hindi film, Rang De Basanti.”

Roshan Singh explained why he felt that Prasoon Joshi is deliberately targeting his film, “In 2008, a Bhojpuri film, Rang De Basanti Chola, had already been released. But Mr Prasoon wasn’t the chairperson then. Interestingly, another Bhojpuri film submitted for censor is Kabhi Khushi Kabhi Gam. Its screening happened a day after Rang De Basanti’s screening. But since the chairperson wasn’t involved with the Hindi film of the same name, he didn’t hold it. It was passed on March 5.”

SHOCKING: CBFC chairperson Prasoon Joshi accused of delaying censor process of Bhojpuri film Rang De Basanti as its title is similar to 2006 Hindi movie; Pahlaj Nihalani LASHES out, “Prasoon ne producers ko laawaris bana ke rakha hai”

When asked what his next step would be, he replied, “On Monday, March 11, I’ll personally hand over the letter. We are so tense now as our film is releasing on March 22.”

Pahlaj Nihalani, filmmaker and ex-CBFC chairperson and a vocal critic of the current chairperson, told Bollywood Hungama that he’s aware of this episode, “CBFC works only for the corporates. It doesn’t care much for small Hindi or regional films. If Rang De Basanti featured a big star, CBFC 3-4 din mein certificate de deti.”

As of March 8, the dashboard on the CBFC website shows the status of Rang De Basanti as ‘Pending for Review of Examination Report by Chairman’. Pahlaj said that this rarely happens. “Usually, the chairperson never clears. The CEO or RO does the needful. But since Rang De Basanti was the title and Mr Prasoon Joshi wrote its songs, a call was made to the makers asking them to change the film’s name,” he said.

Pahlaj Nihalani decided to help the Rang De Basanti’s makers when he heard their plight. “For the first time, I called him (Prasoon Joshi) 3-4 times,” he said. “But he didn’t pick up the call or revert even once. Since he has assumed the position, I have never called him. But this time, I couldn’t stop myself as I wanted to ask him why the poor filmmaker was being harassed. If a big Bhojpuri film is waiting for a censor certificate for as many as 3 weeks, who’s responsible for this delay?”

The veteran filmmaker then thundered, “The chairman is nikamma. He has no right to be in that position. I wonder why the government has allowed him to continue. Usne producers ko laawaris bana ke rakha hai. How can they ask him to change the title? They have registered it at a respectable organization like IMPPA. If there’s any problem, the committee decides what to do. How can the chairperson decide to tweak the title? He’s misusing power because of his self-interest.”

When asked what the makers should do, Pahlaj Nihalani drew parallels with the infamous Udta Punjab-CBFC row that took place under his chairmanship, “He (the producer) might not have any other alternative but to go to the Court. Court ne Udta Punjab (2016) ek din mein dekhi thi. The court then rejected all cuts and allowed only one modification. If the court can act so swiftly then, I hope they do it for Rang De Basanti. Here, the objection anyway is only for the title.”

Pahlaj Nihalani also brought up the issue of the U/A certificate given to Ajay Devgn’s latest release, Shaitaan, while the original was an adults-only film, “Vash (2023) was ‘A’ while the remake is U/A. If Shaitaan is a remake, how can both films get different ratings? It shows CBFC is biased towards big-shots and is against small producers.” Bollywood Hungama was the first one to report on this aspect.

Rang De Basanti stars Khesari Lal Yadav, Rati Pandey, Diana Khan and is directed by Premanshu Singh.

BOLLYWOOD NEWS – LIVE UPDATES

Catch us for latest Bollywood News, New Bollywood Movies update, Box office collection, New Movies Release , Bollywood News Hindi, Entertainment News, Bollywood Live News Today & Upcoming Movies 2024 and stay updated with latest hindi movies only on Bollywood Hungama.

Source link

#SHOCKING #CBFC #chairperson #Prasoon #Joshi #accused #delaying #censor #process #Bhojpuri #film #Rang #Basanti #title #similar #Hindi #movie #Pahlaj #Nihalani #LASHES #Prasoon #producers #laawaris #bana #rakha #hai #Bollywood #News #Bollywood #Hungama

A tale of two songs

In between Madhya Pradesh Home Minister Narottam Mishra taking umbrage over the visuals of Deepika Padukone gyrating in a saffron bikini to “ Besharm Rang” in the Shah Rukh Khan-starrer Pathaan and an FIR being lodged against the principal of a government school in Uttar Pradesh for making the students sing Muhammad Iqbal’s “ Lab Pe Aati Hai Dua Banke Tamanna Meri”, one attended a wedding procession in Baraut town of western Uttar Pradesh.

Among many songs that the Muslim band master reeled out in dual voice, there were “ Julie Julie, Julie Ka Dil Tujh Pe Aaya Johnny” ( Jeete Hain Shaan Se) and “ Haan Mujhe Pyaar Hua Allah Miyan” ( Judaai). The baraat (procession) merrily danced to the numbers and when the procession reached the temple, the master switched to Satyam Shivam Sundaram to usher the groom inside the sanctum sanctorum. Unlike the Vishwa Hindu Parishad functionary in Bareilly, who got offended by references to Rab and Khuda in Iqbal’s poem that espoused love for knowledge and empathy for the poor, nobody noticed the Christian names and Islamic references in a Hindu baraat or the fact that a Muslim singer was singing a Sanskrit phrase that implies truth is god, god is beautiful. It was simply a day in the life of India whose syncretic culture we cherish.

It is in India where the romantics could hum Hasrat Jaipuri’s “ Ibitida-e-ishq main hum saari raat jaage, Allah jane kya hoga aage” without minding that the protagonists in the film are non-Muslims or Mohit Chauhan could render “ Kun Faya Qun” in Rockstar for a non-Muslim character. On a lighter note, Anand Bakshi could describe “ mausam” (weather) as beimaan (Loafer) and Gulzar could compare his muse’s feet with lotus – Jahan Tere Pairon Ke Kanwal Gira Karte The – without being taken literally. Gulzar has done it again in Kuttey where he could smell soundhi khushbu (petrichor) in blood during a Naxalite attack. As for rang (colour), it has been used in several songs including the popular Shah Rukh Khan number from Dilwale where he lip-syced to “ Rang De Mujhe Geruaa” (colour me saffron) during a romantic situation. Going by the logic of those against Besharm Rang, the Dilwale song should be seen as an insidious way to show loyalty to the rulers of the day.

Similarly, to hate “ Bachchon Ki Dua” just because it was penned by Iqbal is as small-minded as loathing “ Sagar Pran Talamala” just because it was written by Vinayak Damodar Savarkar.

Poetry and subversion

Poetry, as our current Central Board of Film Certification (CBFC) Chief Prasoon Joshi would attest, has deeper meanings that change according to context and intent and could not be judged through a song or a trailer. Censorship will only lead to more poetic subversion for poets, who, at times, don’t even need words that have a dictionary meaning to express their thoughts. Who would know it better than Mr. Joshi who once coined the beautiful word Masakali?

By the way, in the trailer of the Pathaan, Deepika Padukone’s character could be seen fighting in a saffron outfit. It seems “ Besharm Rang” objectifies the female body but it can’t be said until it is watched in the context of the film. Till Pushpa released, most felt that Samantha Ruth Prabhu’s number “ Oo Antava” crosses the line of decency but the argument lost its bite once the film was released as the song turns the gaze towards men where a woman, even if she is objectified, is in a more powerful position.

When S.D. Burman adapted Bengali folk singer Abbasuddin Ahmed’s Bengali folk song “ Allah Megh De” for Guide (1965), its context changed but it still worked. For many faithfuls, Ahmed’s song essentially refers to the extreme thirst faced by the followers of Husayn ibn Ali during the battle of Karbala. They cry out to the Almighty to send them rain-bearing clouds, but in Guide lyricist Shailendra turned it into Raju’s tryst to end a drought by appealing to Ram, Shyam and Allah. A decade later, the song was adapted by Gulzar in Palkon Ki Chhaon Mein (1977), again as a call for rain gods.

However, the inability to understand the context of the song is not singular to one group. There are those who object to singing Vande Matram but defend the practice of sajda (prostration) and chaar taslim (four salutations) in the Mughal court.

The wokes dissed Raj Shekhar’s song “ Beyonce Sharma Jayegi” from Khaali Peeli as there is a line in the song that goes “ Tujhe Dekh Ke Goriya, Beyonce Sharma Jayegi”. Social media dubbed it as racist because goriya translates as a fair girl but Shekhar said he used the word just to denote a girl and cited the example of a Majrooh Sultanpuri song from Dharam Karam where the lyricist said “ Parde Ke Peeche Baithi Saanwal Gori.” Here Saanwal (dusky) is used as an adjective before Gori, a noun. However, eventually, Shekhar apologised and the line was changed.

The Boycott Bollywood campaign on social media is not limited to particular actors. It is against a perceived attempt to demonise and ridicule Hindu gods, rituals, and a section of the upper caste. Recently, a seemingly inconsequential sequence in Thank God! was criticised because it suggests a beggar died because of hunger in a temple because the protagonist didn’t give her alms. Similarly, Shamshera was taken to task because the megalomaniac police officer was named Shuddh (pure) Singh who sports Hindu symbols of shikha and tilak, works for the British, and proclaims Indian dirt could be cleaned only by Indian hand.

Reflection of society

As cinema, like literature, is a reflection of the society, the cinematic taste also changes with the change in the socio-political choices of the citizenry. If a significant section of India is voting for the Bharatiya Janta Party (BJP), it is imperative that after a period of time, it will assert its choices in the cultural space as well. As a politician, Mr. Mishra takes time out from his job of maintaining law and order in the State to watch a song because he feels his constituency will appreciate his stand and it will empower them to hit the street if required and take on a government body like CBFC if it doesn’t fall in line.

Notably, such controversies surround only tentpoles and if it is a controlled fission, it helps the producer in generating an electric atmosphere around the film without spending much on publicity. After four back-to-back flops, which by the way included the ‘nationalistic’ Samrat Prithviraj, the buzz around Pathaan must have given Yash Raj Films some confidence.

Source link

#tale #songs